毎朝観ている番組
NHK教育 0655
で、以前放送されていた
これを知ってるといばれるの唄
和製英語編
面白く、単純に外国語の参考になりそうなので、歌詞を書きだしてみることにします!
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
これを知っているといばれるの唄
海外では通じない和製英語編
歌 :石澤智幸(テツandトモ)
作詞 :0655早起き推進本部
作曲 :栗原正己
映像制作 :うえ田みお
アニメーション:堀岡光次
海外では通じない!?和製英語
コンセントはなんとアウトレットであります「outlet」
ガソリンスタンドはガスステイション 「gas station」
ボールペンは〜〜〜〜〜ボールポイントペン 「ballpoint pen」
(シャープペンシル=mechanical pencil)
モーニングコールはウェイカップコール 「wake‐up call」
ワイシャツはただのシャツであります 「shirt」
(Tシャツはそのまま"T-shirt")
トイレットはなんとか通じるようですが
レストルーム または バスルームがベターです 「rest room」(公共施設)「bathroom」(住宅のトイレ)
役に立つか 立たないかは わからない
ただ知っている それだけで ちょっといばれたりするのです
ねじ回しは英語でスクリュードライバー 「screwdriver」
(「screw」=「ねじ」)
ドライバーだけだと運転手です 「driver」
ベビーカーはストローラーであります 「stroller」
(※baby carriageでもOK)
フライドポテトはフレンチフライズと注文します 「french fries」
(複数形!)
ストーブはヒーター 「heater」
電子レンジはマイクロウェイブであります 「microwave」
(正式名称は「microwave oven」)
これを知ってると ちょっとだけ
これを知ってると ちょっとだけ いばれるのうた
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
アメリカ英語みたいですねこれは。
英語っぽいけど英語じゃない、誤った言葉たち。
なんてややこしいんだ・・・誰だ!?
いったい、間違った「和製英語」を作りだしたのは(笑)